Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 78:30 | فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا |
| Кулиев (рус) - 78:30 | Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений. |
| Абу Адель (рус) - 78:30 | Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [1]! |
| Османов (рус) - 78:30 | [Им скажут:] "Вкушайте же, Мы не добавим вам ничего, разве что наказания". |
| Порохова (рус) - 78:30 | Вкусите же (награду за свои грехи) - И никакого усиления удач и благ Мы (в жизни этой) вам не предоставим, Помимо возрастания (в Аду) всех наказаний. |
| Крачковский (рус) - 78:30 | Вкусите же, Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 78:30 | Татынъ! Бундан сонъ анджакъ азабынъызны арттыраджакъмыз. |
| Якубович (укр) - 78:30 | Скуштуйте ж! Не додамо Ми вам нічого, крім кари! |
| Ас-Саади (рус) - 78:30 | Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений. О неверующие! Вкушайте мучительное наказание и будьте посрамлены. Отныне ваши мучения будут усиливаться с каждым часом, с каждым мигом. Это – самый суровый аят о тяжести мук обитателей Ада, упаси нас Аллах от этого! |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 78:30 | Вкусите же, Мы же прибавим вам ещё больше сильной муки. |