Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 53:33 | أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى |
| Кулиев (рус) - 53:33 | Видел ли ты того, кто отвернулся, |
| Абу Адель (рус) - 53:33 | Видел ли ты (о, Пророк) того, кто [1] отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), |
| Османов (рус) - 53:33 | Видел ли ты того, кто отверг [истину], |
| Порохова (рус) - 53:33 | Видал ли ты того, кто спину повернул, |
| Крачковский (рус) - 53:33 | Видел ли ты того, кто отвернулся, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 53:33 | Корьдинъми артына къайткъанны? |
| Якубович (укр) - 53:33 | Чи ти бачив того, хто відвернувся, |
| Ас-Саади (рус) - 53:33 | Видел ли ты того, кто отвернулся, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 53:33 | Видел ли ты того, кто отказался следовать истине, |
[1] Один из курайшитов по имени Валид ибн Мугира решил принять Ислам, один из курайшитов поругал его, и сказал, что если Валид ибн Мугира вернётся обратно в веру их предков (в многобожие) и если Валид ибн Мугира будет платить ему определённую сумму, то он возьмёт на себя грех Валида в День Суда. И Валид ибн Мугира согласился на это и начал платить. Но затем он перестал платить. (Айсар ат-тафасир, Абу Бакр Джазаири)