Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 44:45 | كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ |
| Кулиев (рус) - 44:45 | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
| Абу Адель (рус) - 44:45 | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
| Османов (рус) - 44:45 | подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве, |
| Порохова (рус) - 44:45 | И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, |
| Крачковский (рус) - 44:45 | Как медь, – кипит оно в животах, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:45 | О, къарынларда маден иритмеси киби, сувнынъ къайнамасы киби къайнар. |
| Якубович (укр) - 44:45 | і, наче олійний осад, кипітиме в черевах [1] |
| Ас-Саади (рус) - 44:45 | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 44:45 | подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах, |
[1] «Мугль» («олійний осад») також може означати розплавлену мідь або інший метал (див. тлумачення ат-Табарі).