Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 29:9 | وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ |
| Кулиев (рус) - 29:9 | А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками. |
| Абу Адель (рус) - 29:9 | А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно и обязательно введём их (в Рай) в числе праведных (рабов Аллаха). |
| Османов (рус) - 29:9 | А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных. |
| Порохова (рус) - 29:9 | А тех, кто верует и доброе творит, Введем Мы в братство [1] тех, Которым (пребывать) во благе. |
| Крачковский (рус) - 29:9 | А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 29:9 | Иман этип, яхшы ишлер япкъанларны, муакъкъакъ салихлер топлулыгъына къошармыз. |
| Якубович (укр) - 29:9 | А тих, які увірували й робили добро, Ми введемо до праведників. |
| Ас-Саади (рус) - 29:9 | А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками. Всевышний поведал о Своем обещании ввести в Райские сады всех тех, кто уверовал и совершал благие деяния. Они будут в окружении пророков, правдивых верующих, павших мучеников и праведных угодников, каждый из которых взойдет на свою ступень перед Всевышним Господом. Все это свидетельствует о том, что правильная вера и праведные деяния являются залогом счастья и преуспеяния. Только те, кто обладает этими качествами, становятся угодниками Милостивого Аллаха и оказываются в окружении Его богобоязненных рабов. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 29:9 | Тех, которые уверовали в Аллаха и в Его Послания, вершили добрые дела, Аллах введёт в число праведных, и они получат награды, достойные праведников, и будут они пребывать среди них. |