Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 26:173 | وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ |
| Кулиев (рус) - 26:173 | и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! |
| Абу Адель (рус) - 26:173 | и пролили на них (с неба) (каменный) дождь, и (как) ужасен дождь для тех, кого увещали! |
| Османов (рус) - 26:173 | и низвергли на них дождь. Пагубен дождь, предназначенный для увещеваемых! |
| Порохова (рус) - 26:173 | И пролили на них (смертельный) дождь [1], - И был ужасен этот дождь Для тех, кто был увещеваем, но не внял. |
| Крачковский (рус) - 26:173 | и пролили на них дождь, и ужасен дождь для тех, кого увещали! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:173 | Усьтюлерине ойле бир ягъмур ягъдырдыкъ ки... Тембиеленгенлернинъ (факъат ёлгъа кельмегенлернинъ) ягъмуры не де фена! |
| Якубович (укр) - 26:173 | проливши на них дощ. Який поганий цей дощ для тих, кого застерігали! |
| Ас-Саади (рус) - 26:173 | и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 26:173 | Аллах низверг на них с неба сильнейший дождь из камней, который их истребил. Ужасен был этот дождь для тех, кто пренебрегал увещеванием; и подверглись они позорной мучительной гибели. |