Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 88:26 | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم |
| Кулиев (рус) - 88:26 | и затем Мы потребуем у них отчета. |
| Абу Адель (рус) - 88:26 | А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчёт (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). |
| Османов (рус) - 88:26 | и Мы же предъявим им счет. |
| Порохова (рус) - 88:26 | И перед Нами им держать ответ. |
| Крачковский (рус) - 88:26 | а потом, на Нас ведь – их расчет. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 88:26 | (Бакъ. ает №21) |
| Якубович (укр) - 88:26 | Потім Нам належатиме розрахунок з ними! |
| Ас-Саади (рус) - 88:26 | и затем Мы потребуем у них отчета. В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 88:26 | И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. |