| Коран (ар) - 84:3 |
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ |
| Кулиев (рус) - 84:3 |
когда земля будет распростерта, |
| Абу Адель (рус) - 84:3 |
и когда земля будет растянута [станет плоской равниной], |
| Османов (рус) - 84:3 |
когда земля изгладится [от гор и долин], |
| Порохова (рус) - 84:3 |
Когда расправилась земля, |
| Крачковский (рус) - 84:3 |
и когда земля растянулась |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 84:3 |
Ер тюм-тюз этильген, ичинде олгъанларны атып бошалгъан ве Раббини динълеп, Онъа хакъкъы иле итааткъа меджбур этильген вакъытта (инсан огълу япкъанларынен къаршылашыр). |
| Якубович (укр) - 84:3 |
і коли земля розтягнеться, |
| Ас-Саади (рус) - 84:3 |
когда земля будет распростерта, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 84:3 |
Когда земля расширится и станет просторной после разрушения её гор и холмов |