| Коран (ар) - 80:1 |
عَبَسَ وَتَوَلَّى |
| Кулиев (рус) - 80:1 |
Он нахмурился и отвернулся, |
| Абу Адель (рус) - 80:1 |
Нахмурился он [пророк Мухаммад] и отвернулся |
| Османов (рус) - 80:1 |
Он нахмурился и отвернулся |
| Порохова (рус) - 80:1 |
(Пророк) нахмурился и отвернулся |
| Крачковский (рус) - 80:1 |
Он нахмурился и отвернулся |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 80:1 |
(Пейгъамбер) корьнинъ онъа келюви себебинден, юзюни экшитти ве кери дёнди. (Ресулым! Онынъ алыны) санъа ким бильдирди! Бельки о темизленеджек, яхут огют аладжакъ да, о огют онъа файда береджек. |
| Якубович (укр) - 80:1 |
Насупився та відвернувся він, |
| Ас-Саади (рус) - 80:1 |
Он нахмурился и отвернулся, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 80:1 |
Он изменился в лице, нахмурился и отвернулся, |