Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 79:46 | كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |
| Кулиев (рус) - 79:46 | В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро. |
| Абу Адель (рус) - 79:46 | Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (им покажется) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита]. |
| Османов (рус) - 79:46 | В тот день, когда они узрят его (т. е. Судный час), покажется им, что они пробыли [в могилах] не более одного вечера или утра. |
| Порохова (рус) - 79:46 | В тот День, Когда они его увидят, Они подумают, что длился (смертный сон их) Не дольше полдня или утра. |
| Крачковский (рус) - 79:46 | Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 79:46 | Кыямет кунюни корьгенлеринде, (дюньяда) садедже бир акъшам вакъты я да къушлукъ вакъты къадар яшагъан киби санарлар. |
| Якубович (укр) - 79:46 | У День, коли побачать вони Час той, буде їм здаватися, що пробули вони лише вечір чи ранок. |
| Ас-Саади (рус) - 79:46 | В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро. Твои увещевания приносят пользу только тем, кто страшится наступления часа и боится предстать пред Аллахом. Эти люди готовятся к Судному дню и трудятся во благо Последней жизни. Что же касается тех, кто не верует в воскрешение и не усердствует во благо Последней жизни, а лишь тратит силы ради укоренения неверия и сопротивления истине, то ответ таких людей на твой призыв был бы напраслиной, от которой далек Мудрый Аллах. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 79:46 | В День, когда они увидят Судный час, им покажется, что их земная жизнь продолжалась только один вечер или одно утро. |