Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 78:31 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا |
| Кулиев (рус) - 78:31 | Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, |
| Абу Адель (рус) - 78:31 | Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (будет) место спасения (спасение от адского огня). |
| Османов (рус) - 78:31 | Воистину, богобоязненным уготовано благодатное прибежище - |
| Порохова (рус) - 78:31 | Поистине, для почитателей Аллаха В Раю - пристанище благое: |
| Крачковский (рус) - 78:31 | Ведь для богобоязненных есть место спасения |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 78:31 | Шубесиз, такъва саиплери ичюн умют этильгенни тапкъан ерлери – багъчалар, юзюм багълары, кокюслери гъондже киби къабаргъан акърандаш къызлар, ички толу къаделер бардыр. |
| Якубович (укр) - 78:31 | Воістину, богобоязливих чекає успіх, |
| Ас-Саади (рус) - 78:31 | Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 78:31 | А для богобоязненных - спасение от мук адского мучения и великое вознаграждение - рай, |