Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 78:28 | وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا |
| Кулиев (рус) - 78:28 | и полностью отрицали Наши знамения. |
| Абу Адель (рус) - 78:28 | и отвергли Наши знамения [аяты Корана]. |
| Османов (рус) - 78:28 | и упорно отрицали Наши знамения. |
| Порохова (рус) - 78:28 | И, сея ложь, отвергли все знаменья Наши. |
| Крачковский (рус) - 78:28 | и считали ложью Наши знамения лживо. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 78:28 | Бизим аетлеримизни яланлагъандан-яланлагъан эдилер. |
| Якубович (укр) - 78:28 | та заперечували Наші знамення. |
| Ас-Саади (рус) - 78:28 | и полностью отрицали Наши знамения. Они не веровали в воскрешение и воздаяние и поэтому отказались совершать добро ради Последней жизни. Наряду с этим они открыто отвергали Божьи знамения и продолжали упорствовать. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 78:28 | Они упорно отвергали айаты Корана и знамения Аллаха, доказывающие, что наступит День воскресения, считая их крайней ложью. |