Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 76:22 | إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا |
| Кулиев (рус) - 76:22 | Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. |
| Абу Адель (рус) - 76:22 | (И будет сказано им): «Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)!» |
| Османов (рус) - 76:22 | Воистину, все это - вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. |
| Порохова (рус) - 76:22 | (И прозвучит): «Сие, поистине, награда вам, И ваше тщание (на промысле Аллаха) (Им) принято и воздано!». |
| Крачковский (рус) - 76:22 | Поистине, это для вас награда, и усердие ваше отблагодарено! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 76:22 | (Оларгъа бойле денилир:) Бу, сиз ичюн бир мукяфаттыр. Сизинъ гъайретинъиз къаршылыгъыны булгъандыр. |
| Якубович (укр) - 76:22 | Такою буде відплата для вас; віддячені ваші зусилля! |
| Ас-Саади (рус) - 76:22 | Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. Вы заслужили это своими деяниями и убедились в том, что даже за малые усилия Аллах воздает неисчислимыми благами. После упоминания о райской благодати Всевышний Аллах сказал: |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 76:22 | Поистине, всё это блаженство - воздаяние за ваши деяния, а ваше усердие в земной жизни - похвально, одобрено и принято Аллахом. |