Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 76:10 | إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا |
| Кулиев (рус) - 76:10 | Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». |
| Абу Адель (рус) - 76:10 | (И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]». |
| Османов (рус) - 76:10 | Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день". |
| Порохова (рус) - 76:10 | Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки». |
| Крачковский (рус) - 76:10 | Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного». |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 76:10 | «Биз четин ве белялы бир куньде Раббимизден (Онынъ азабына огърамакътан) къоркъармыз» (дерлер). |
| Якубович (укр) - 76:10 | Ми боїмося Дня, який прийде від нашого Господа та буде похмурим і суворим!» |
| Ас-Саади (рус) - 76:10 | Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. Они делают пожертвования и раздают милостыню исключительно ради Аллаха. При этом всем своим поведением они показывают, что не желают получить от людей вознаграждение или услышать слова благодарности. Они страшатся гнева своего Господа в мрачный, ужасный, тяжкий и томительный день. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 76:10 | Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены". |