| Коран (ар) - 75:20 |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ |
| Кулиев (рус) - 75:20 |
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю |
| Абу Адель (рус) - 75:20 |
Нет [не думайте, что не будет воскрешения для расчёта и воздаяния]! Однако, вы любите преходящую [жизнь в этом мире] |
| Османов (рус) - 75:20 |
Но нет, вы любите [жизнь] преходящую |
| Порохова (рус) - 75:20 |
Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни), |
| Крачковский (рус) - 75:20 |
Но нет, вы любите торопливую |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 75:20 |
Ёкъ! Догърусы, сиз, чар-чабук геджени (дюнья аятыны ве ниметлерини) севмекте, ахиретни быракъмакътасынъыз. |
| Якубович (укр) - 75:20 |
Та ж ні! Ви любите скороминучість |
| Ас-Саади (рус) - 75:20 |
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 75:20 |
Остерегитесь отрицать воскресение, ведь оно - истина. Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами |