Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 72:11 | وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا |
| Кулиев (рус) - 72:11 | Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами. |
| Абу Адель (рус) - 72:11 | И (также мы признаём), что среди нас [джиннов] (есть) праведные [остерегающиеся и благочестивые], и есть среди нас те, кто ниже этого [грешные и неверующие]; (и) мы были (придерживающимися) разных путей. |
| Османов (рус) - 72:11 | Среди нас есть и праведные и неправедные; и мы следовали разными путями. |
| Порохова (рус) - 72:11 | Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, - Идем различными путями мы, |
| Крачковский (рус) - 72:11 | И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы были дорогами разными. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 72:11 | Акъикъатен, биз -кимимиз салих кишилер, кимимиз исе, булардан ашагъыда олмакъ узьре- тюрлю-тюрлю ёллар туткъан эдик. |
| Якубович (укр) - 72:11 | Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами. |
| Ас-Саади (рус) - 72:11 | Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами. Наряду с правоверными среди нас есть грешники, беспутники и неверующие. Прежде мы были разделены на группы, у каждой из которых были свои прихоти и увлечения. Мы были рады тому, что имеем, и не желали слышать ничего иного. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 72:11 | И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути; мы шли разными дорогами. |