Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 69:8 | فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ |
| Кулиев (рус) - 69:8 | Видишь ли ты что-либо оставшееся от них? |
| Абу Адель (рус) - 69:8 | И видишь ли ты от них хоть что-либо оставшееся? |
| Османов (рус) - 69:8 | Разве ты видишь что-либо оставшееся от них? |
| Порохова (рус) - 69:8 | Ужель ты видишь хоть одну живую душу, (Что избежала б наказанья)? |
| Крачковский (рус) - 69:8 | И разве видишь ты от них какой-нибудь остаток? |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 69:8 | Шимда олардан артта къалгъан бир шей коресинъми? |
| Якубович (укр) - 69:8 | Чи ти бачиш хоч якийсь слід від них? |
| Ас-Саади (рус) - 69:8 | Видишь ли ты что-либо оставшееся от них? Это – риторический вопрос, не требующий ответа. Безусловно, от них ничего не осталось! |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 69:8 | Разве видишь ты из них хоть одну душу, оставшуюся в живых? |