Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 69:48 | وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ |
| Кулиев (рус) - 69:48 | Воистину, это - Назидание для богобоязненных. |
| Абу Адель (рус) - 69:48 | И поистине, он [Коран] – напоминание остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]! |
| Османов (рус) - 69:48 | Воистину, он (т. е. Коран) - наставление для богобоязненных. |
| Порохова (рус) - 69:48 | Поистине, сие - Напоминание для тех, Кто гнева Божьего страшится. |
| Крачковский (рус) - 69:48 | Ведь, поистине, он – напоминание богобоязненным! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 69:48 | Догърусы, о (Къур'ан), такъва саиплери ичюн бир огюттир. |
| Якубович (укр) - 69:48 | Воістину, це — нагадування для богобоязливих, |
| Ас-Саади (рус) - 69:48 | Воистину, это – Назидание для богобоязненных. Из Священного Корана богобоязненные рабы познают все, что может принести им пользу как в вопросах религии, так и в мирских делах. Благодаря нему они творят благие дела, имеют здравые воззрения, обладают превосходным нравом, следуют религиозным законам и, наконец, становятся праведными учеными, усердно поклоняющимися Всевышнему Аллаху и являющими собой пример для других. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 69:48 | Поистине, Коран является назиданием для тех, которые повинуются повелениям Аллаха и удерживаются от того, что Он им запретил. |