Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 69:41 | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ |
| Кулиев (рус) - 69:41 | Это - не слова поэта. Мало же вы веруете! |
| Абу Адель (рус) - 69:41 | И это [слова Корана] не речь поэта (который говорит от себя) (как вы ложно наговариваете на Посланника Аллаха). О, как мало [недостаточно] вы веруете! |
| Османов (рус) - 69:41 | Это не слова какого-то там поэта. Мало же вы веруете! |
| Порохова (рус) - 69:41 | А не поэта, - О, как же мало веруете вы! - |
| Крачковский (рус) - 69:41 | Это не слова поэта. Мало вы веруете! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 69:41 | Ве о, бир шаир сёзю дегиль. Не де аз иман этмектесинъиз! |
| Якубович (укр) - 69:41 | а не слова поета. Мало ж ви віруєте! |
| Ас-Саади (рус) - 69:41 | Это – не слова поэта. Мало же вы веруете! |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 69:41 | Коран - не слова поэта, как вы ложно утверждаете. Мало же у вас веры в то, что Коран ниспослан Аллахом! |