Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 68:34 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
| Кулиев (рус) - 68:34 | Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. |
| Абу Адель (рус) - 68:34 | Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (будут даны в награду в Вечной жизни) у Господа их (райские) Сады Благодати [где вечное счастье и постоянные удовольствия]! |
| Османов (рус) - 68:34 | Воистину, для богобоязненных Господь уготовал сады блаженства. |
| Порохова (рус) - 68:34 | Поистине, Сады услады ждут людей, Кто гнева Божьего страшится. |
| Крачковский (рус) - 68:34 | Поистине, для богобоязненных у Господа их – сады благодати! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 68:34 | Шу да муакъкъакъ ки, такъва саиплери ичюн Рабблери къатында ниметлери бол дженнетлер бар. |
| Якубович (укр) - 68:34 | Воістину, богобоязливих у їхнього Господа очікують сади насолоди! |
| Ас-Саади (рус) - 68:34 | Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 68:34 | Поистине, для богобоязненных у Господа их - сады блаженства! |