Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 56:23 | كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
| Кулиев (рус) - 56:23 | подобные сокрытым жемчужинам. |
| Абу Адель (рус) - 56:23 | (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) – |
| Османов (рус) - 56:23 | подобные сокрытым [в раковине] жемчужинам, - |
| Порохова (рус) - 56:23 | Подобно тщательно хранимым жемчугам, |
| Крачковский (рус) - 56:23 | подобные жемчугу хранимому - |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 56:23 | (Бакъ. ает №22) |
| Якубович (укр) - 56:23 | схожі на приховану перлину. |
| Ас-Саади (рус) - 56:23 | подобные сокрытым жемчужинам. Именно красивые глаза являются признаком красоты и привлекательности женщины, и поэтому райские гурии будут обладать большими, красивыми черными глазами. Гурии подобны влажным, чистым и прекрасным жемчужинам, сокрытым в раковине от чужих глаз, от ветров и солнечных лучей. Такой жемчуг сохраняет свой замечательный цвет и совершенно не имеет недостатков. То же самое можно сказать и о райских гуриях, обладающих самыми совершенными качествами и чертами. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 56:23 | подобные - по сиянию, чистоте и красоте - жемчугу, хранящемуся в раковине. |