Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 55:6 | وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
| Кулиев (рус) - 55:6 | Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны. |
| Абу Адель (рус) - 55:6 | и звёзды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу). |
| Османов (рус) - 55:6 | Трава и деревья бьют поклоны [Аллаху]. |
| Порохова (рус) - 55:6 | Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле). |
| Крачковский (рус) - 55:6 | трава и деревья поклоняются. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 55:6 | Осюмликлер ве тереклер седжде этерлер. («Осюмликлер» дие терджме этильген «неджм» келимеси «йылдыз» манасына да келир). |
| Якубович (укр) - 55:6 | А рослини й дерева вклоняються низько. |
| Ас-Саади (рус) - 55:6 | Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны. Даже звезды на небе и деревья на земле признают власть своего Господа и преклоняются перед ним. Они смиренно выполняют Его поручения и служат во благо Его творений. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 55:6 | И растения, у которых нет стволов, и деревья, имеющие их, во всём подчиняются полностью Аллаху Всевышнему. |