Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 44:42 | إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
| Кулиев (рус) - 44:42 | кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный. |
| Абу Адель (рус) - 44:42 | кроме тех, кого помилует Аллах [кроме верующих и за них будут заступаться лишь после позволения Аллаха на это]: (ведь) поистине Он – Величественный (в Своей мести Своим врагам), Милосердный (к Своим сторонникам и тем, кто повиновался Ему)! |
| Османов (рус) - 44:42 | кроме тех, кому Аллах оказал милость, ибо Он - Великий, милостивый. |
| Порохова (рус) - 44:42 | Помимо тех, кого помилует Аллах, - Ведь Он могуч и милосерд! |
| Крачковский (рус) - 44:42 | кроме тех, кого помиловал Аллах: ведь Он – великий, милосердный! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:42 | Анджакъ, Аллаhнынъ мерхамет эткен кимселери бойле дегильдир. Шубесиз, О, устюндир, мерхаметлидир. |
| Якубович (укр) - 44:42 | окрім тих, над ким змилується Аллаг! Воістину, Він — Всемогутній, Милосердний! |
| Ас-Саади (рус) - 44:42 | кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он – Могущественный, Милосердный. Ни былая дружба, ни родственные связи в Судный день не сделают людей ближе, и никто не защитит грешников от возмездия Могущественного и Великого Аллаха. Власть целиком будет принадлежать Аллаху, и ни одно творение не будет распоряжаться даже самым малым. И только праведные рабы по милости Всевышнего обретут в этот день счастье и величие, ибо в мирской жизни они всеми силами стремились снискать Его благоволение и трудились ради этого. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 44:42 | Но верующих, которым Аллах оказал Свою милость, Аллах простит и разрешит им заступиться друг за друга. Ведь Он властен над всем сущим и милостив к Своим верующим рабам! |