Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 43:67 | الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ |
| Кулиев (рус) - 43:67 | В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных. |
| Абу Адель (рус) - 43:67 | Друзья (и любимые) в тот день [в День Суда] будут друг другу врагами, кроме остерегавшихся (наказания Аллаха). |
| Османов (рус) - 43:67 | Друг в тот день становится врагом другу, за исключением богобоязненных. |
| Порохова (рус) - 43:67 | И близкие друзья в тот День Врагами станут друг для друга, Помимо тех, кто был благочестив. |
| Крачковский (рус) - 43:67 | Друзья в тот день – друг другу враги, кроме богобоязненных. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:67 | О куню, Аллаhкъа къаршы келювден сакъынгъанлардан гъайры, дост олгъанлар (биле) бир-бирилерине душман кесилирлер. (Аллаh озюне къаршы келювден сакъынгъанларгъа бойле нида этер:) |
| Якубович (укр) - 43:67 | У той День друзі стануть ворогами одне одному — окрім богобоязливих! |
| Ас-Саади (рус) - 43:67 | В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных. В День воскресения друзья, которые возлюбили друг друга за неверие и грехи, превратятся во врагов, потому что их любовь и дружба в этом мире не зиждилась на вере в Аллаха, а в Судный день такая любовь перерастает во вражду и ненависть. И только верующие, которые опасались многобожия и грехов, останутся друзьями друг другу, ибо они возлюбили друг друга ради Аллаха, а такая любовь вечна, как и Сам Аллах. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 43:67 | Друзья, которых объединила ложь в этой жизни, будут врагами друг другу в тот День, когда внезапно их настигнет Судный час. И прервётся всякая дружеская привязанность, кроме привязанности тех, которые в земном мире боялись наказания Аллаха и были объединены послушанием Ему. |