Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 41:8 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ |
| Кулиев (рус) - 41:8 | Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда. |
| Абу Адель (рус) - 41:8 | Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]! |
| Османов (рус) - 41:8 | Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготовано неисчерпаемое вознаграждение. |
| Порохова (рус) - 41:8 | Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда. |
| Крачковский (рус) - 41:8 | Поистине, те, которые уверовали и творили благое, – им награда неистощимая! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 41:8 | Шубесиз, иман этип, яхшы иш япкъанлар ичюн, тюкенмеген бир мукяфат бар. |
| Якубович (укр) - 41:8 | Воістину, тих, які увірували й робили добро, чекає невичерпна винагорода! |
| Ас-Саади (рус) - 41:8 | Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда. Они уверовали в Небесное Писание, непрестанно подтверждали свою веру искренними и праведными деяниями и заслужили величайшие прелести и блага, которые не иссякнут и не закончатся, а будут вечно доставлять праведникам удовольствие и с каждым часом даже увеличиваться. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 41:8 | Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда. |