Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 40:79 | اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
| Кулиев (рус) - 40:79 | Аллах - Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались. |
| Абу Адель (рус) - 40:79 | Аллах – (Он) Тот, Который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а другими питались. |
| Османов (рус) - 40:79 | Аллах создал для вас домашних животных, чтобы на некоторых из них вы ездили, а других использовали в пищу. |
| Порохова (рус) - 40:79 | Аллах есть Тот, Кто создал скот для вас: Одних - для пищи вам, других - для перевозок. |
| Крачковский (рус) - 40:79 | Аллах – тот, который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а от других питались. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 40:79 | Аллаh, кимисине минерсинъиз, кимисини де ашарсынъыз дие, сиз ичюн айванларны яратыджыдыр. |
| Якубович (укр) - 40:79 | Аллаг — Той, Хто створив для вас тварин, щоб на деяких із них ви пересувалися, а від інших мали їжу. |
| Ас-Саади (рус) - 40:79 | Аллах – Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались. Это – одна из многочисленных милостей Всевышнего Аллаха. Вы используете одних домашних животных как средство передвижения, других вы употребляете в пищу, а третьи дают вам вкусное молоко. Благодаря шкурам и шерсти животных вы создаете для себя тепло и уют. Вы изготавливаете из них домашнюю утварь. Одним словом, домашние животные приносят вам много пользы. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 40:79 | Аллах - Тот, кто подчинил вам скот, чтобы вы ездили на одних, а от других питались. |