Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 40:71 | إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ |
| Кулиев (рус) - 40:71 | когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут |
| Абу Адель (рус) - 40:71 | когда (в День Суда) (будут одеты) (огненные) оковы на их шеи и цепями (будут скованы их ноги), (когда) их будут влачить (ангелы) |
| Османов (рус) - 40:71 | когда их с оковами на шеях и в цепях поволокут |
| Порохова (рус) - 40:71 | Когда с оковами на шее и в цепях Их будут (в Ад) влачить - |
| Крачковский (рус) - 40:71 | когда оковы у них на шее и путы – их будут влачить |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 40:71 | Боюнларында демир алкъалар ве зынджырлар олгъан алда, сыджакъ сувгъа сюйрекленеджеклер, сонъра да, атеште якъыладжаклар. |
| Якубович (укр) - 40:71 | коли з кайданами на шиї та ланцюгами їх потягнуть |
| Ас-Саади (рус) - 40:71 | когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 40:71 | когда оковы и цепи будут у них на шеях и будут их влачить |