Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 38:70 | إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
| Кулиев (рус) - 38:70 | Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». |
| Абу Адель (рус) - 38:70 | Поистине, внушается мне (откровением от Аллаха) только то, что я (для вас) – разъясняющий увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха и разъясняет Его Закон)». |
| Османов (рус) - 38:70 | Мне не внушено в откровении ничего иного, кроме того, что я - явный увещеватель". |
| Порохова (рус) - 38:70 | Ведь мне открыто только то, О чем увещевать мне ясно надлежит». |
| Крачковский (рус) - 38:70 | Мне ничего не было открыто, кроме того, что я – ясный увещеватель». |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:70 | Мен анджакъ ап-ачыкъ бир тенбиеджи олгъаным ичюн, манъа вахий олунмакъта. |
| Якубович (укр) - 38:70 | Мені відкрито тільки те, що я — лише ясний застерігач!» |
| Ас-Саади (рус) - 38:70 | Мне внушается в откровении только то, что я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». Проповеди и увещевания посланника Аллаха были доступны и понятны, и никому не дано превзойти его в этом умении. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 38:70 | Мне внушено, ибо я - посланник, доставляющий вам Послание моего Господа и разъясняющий его ясными словами". |