Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 38:19 | وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ |
| Кулиев (рус) - 38:19 | А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему. |
| Абу Адель (рус) - 38:19 | и (подчинили ему) птиц, собранными вместе. Все (они) [и горы и птицы] к нему обращаются [подчиняются пророку Дауду]. |
| Османов (рус) - 38:19 | а также всех птиц. И все они обращаются [со славословием к Аллаху]. |
| Порохова (рус) - 38:19 | И птиц, что, (стаями) собравшись вкруг него, (С хвалебным пением) к Нам обращались. |
| Крачковский (рус) - 38:19 | и птиц, собрав их, – все к нему обращаются. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:19 | (Бакъ. ает №18) |
| Якубович (укр) - 38:19 | А також птахів, зібраних разом. Усі вони зверталися до Нього! |
| Ас-Саади (рус) - 38:19 | А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему. Аллах вознаградил пророка Давуда за покорность и искреннее поклонение и повелел горам и птицам возносить славословия Аллаху вместе с Давудом в начале и в конце дня. Горы и птицы покорились воле Аллаха, сказавшего: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!» (34:10). Именно так Он вознаградил Давуда за искреннее поклонение, но это не было Его единственной милостью по отношению к тому славному пророку. Он почтил его великим царством и сказал: |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 38:19 | Мы подчинили ему стаи разных птиц, которые слетались отовсюду. И горы, и птицы подчинялись воле Дауда, который использовал их, как хотел, для общего блага и пользы. |