Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 37:97 | قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ |
| Кулиев (рус) - 37:97 | Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!». |
| Абу Адель (рус) - 37:97 | (Когда до многобожников дошёл довод о несостоятельности их поклонения, они решились на силовую меру, и) сказали: «Постройте для него [для Ибрахима] сооружение, (наполните его дровами, разожгите) и бросьте его в огонь!» |
| Османов (рус) - 37:97 | Они воскликнули: "Соорудите [большой] очаг и бросьте его в огонь!" |
| Порохова (рус) - 37:97 | Они сказали: «Топку для него постройте И бросьте его в огненное пламя». [Когда же милостью Господней От жара пламени он был спасен], |
| Крачковский (рус) - 37:97 | Сказали они: «Постройте ему сооружение и бросьте его в огонь!» |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:97 | Онынъ ичюн бир бина япынъ ве дер’ал оны атешке атынъ! дедилер. |
| Якубович (укр) - 37:97 | Ті відповіли: «Зведіть йому споруду та вкиньте його у вогонь!» |
| Ас-Саади (рус) - 37:97 | Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!» |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:97 | Идолопоклонники решили, когда не смогли найти оправдания своей ложной веры, прибегнуть к силе и сжечь его: "Постройте для него специальное сооружение, разведите там сильный огонь и бросьте его в середину". |