| Коран (ар) - 37:90 |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ |
| Кулиев (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него, обратившись вспять. |
| Абу Адель (рус) - 37:90 |
И отвернулись они [его народ] от него [от пророка Ибрахима], спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник). |
| Османов (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него и ушли [на празднество]. |
| Порохова (рус) - 37:90 |
И отвернулись от него они и прочь ушли. |
| Крачковский (рус) - 37:90 |
И отвернулись они от него, уйдя вспять. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:90 |
Онъа артларыны чевирип кеттилер. |
| Якубович (укр) - 37:90 |
Тож вони відвернулися від нього й пішли. |
| Ас-Саади (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него, обратившись вспять. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:90 |
Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова. |