| Коран (ар) - 37:88 |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ |
| Кулиев (рус) - 37:88 |
Потом он бросил взгляд на звезды |
| Абу Адель (рус) - 37:88 |
И посмотрел он [Ибрахим] взглядом на звёзды (думая о том, как остаться в городе, когда все люди уйдут на свой праздник, чтобы разбить идолов) |
| Османов (рус) - 37:88 |
Потом он взглянул на звезды |
| Порохова (рус) - 37:88 |
Затем он бросил взгляд на звезды |
| Крачковский (рус) - 37:88 |
И посмотрел он взглядом на звезды |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:88 |
Бунынъ узерине, Ибрахим йылдызларгъа бойле бир бакъты. |
| Якубович (укр) - 37:88 |
Він поглянув на зорі |
| Ас-Саади (рус) - 37:88 |
Потом он бросил взгляд на звезды |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:88 |
Затем Ибрахим взглянул на звёзды, чтобы они засвидетельствовали о Творце Вселенной, но заметил, что они изменчивы. |