Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 37:6 | إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ |
| Кулиев (рус) - 37:6 | Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами) |
| Абу Адель (рус) - 37:6 | Поистине, Мы украсили ближайшее небо [Вселенную] красотой звёзд |
| Османов (рус) - 37:6 | Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд |
| Порохова (рус) - 37:6 | Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд |
| Крачковский (рус) - 37:6 | Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:6 | Биз якъын кокни, бир сюснен, йылдызларнен сюследик. |
| Якубович (укр) - 37:6 | Воістину, Ми прикрасили нижнє небо красою зірок |
| Ас-Саади (рус) - 37:6 | Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами) |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:6 | Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения. |