Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 37:64 | إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ |
| Кулиев (рус) - 37:64 | Это - дерево, которое растет из основания Ада. |
| Абу Адель (рус) - 37:64 | Поистине, это ведь дерево, которое выходит [растёт] со дна Ада. |
| Османов (рус) - 37:64 | ведь это дерево, растущее из самых глубин ада. |
| Порохова (рус) - 37:64 | Ведь это - древо, что корнями в Ад уходит. |
| Крачковский (рус) - 37:64 | Это ведь дерево, которое выходит из корня геенны. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:64 | Зира, о, джеэннемнинъ тюбинде осюп етишкен бир теректир. |
| Якубович (укр) - 37:64 | Воістину, це — дерево, яке росте з самого дна пекла, |
| Ас-Саади (рус) - 37:64 | Это – дерево, которое растет из основания Ада. Разве райское блаженство не лучше, чем мучительное наказание в Геенне? Какое угощение лучше: изысканные райские яства или дерево заккум, плодами которого будут питаться обитатели Ада? Господь сделал это дерево наказанием для грешников, которые увязали в неверии и неповиновении Аллаху. Оно растет в самой середине Ада, и его корни берут начало из адских недр. Это – самая скверная и самая отвратительная почва, а следовательно и произрастающее на ней дерево должно быть самым отвратительным. Именно это разъяснил Всевышний, когда вначале упомянул о происхождении дерева, а затем – его плодах. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:64 | Это дерево растёт в аду и питается огнём, из которого оно было сотворено. |