Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 37:30 | وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ |
| Кулиев (рус) - 37:30 | Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного. |
| Абу Адель (рус) - 37:30 | и не было у нас над вами власти [ни довода, ни влияния] (чтобы отклонить вас от Веры). Но вы (о, многобожники) (сами) были народом излишествующим. [преходящими пределы в грехах] |
| Османов (рус) - 37:30 | и мы вовсе не были властны над вами. Вы сами были ослушниками. |
| Порохова (рус) - 37:30 | И мы над вами не имели власти никакой. Нет! Это вы в излишествах упрямы были. |
| Крачковский (рус) - 37:30 | и не было у нас над вами власти – вы были народом излишествующим. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:30 | (Бакъ. ает №29) |
| Якубович (укр) - 37:30 | Ми не мали над вами влади. Ви — люди, які порушують! |
| Ас-Саади (рус) - 37:30 | Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 37:30 | Мы не имели такой власти над вами, чтобы сбить с пути, избранного вами, но вы сами были нечестивы и не выбрали прямого пути истины. |