Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 30:26 | وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ |
| Кулиев (рус) - 30:26 | Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все они покорны Ему. |
| Абу Адель (рус) - 30:26 | И Ему (принадлежит) (всё), что (есть) в небесах и на земле; все Ему всецело подчиняются! {Даже те, кто ослушаются Его, не выходят за рамки тех законов бытия, которые Он установил.} |
| Османов (рус) - 30:26 | Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все подвластны Ему. |
| Порохова (рус) - 30:26 | И лишь Ему принадлежит все в небесах и на земле, И все послушно Его Воле. |
| Крачковский (рус) - 30:26 | Ему же, что в небесах и на земле; все Ему подчиняются! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:26 | Коклерде ве ерде олгъанлар эп Онынъдыр. Эписи Онъа боюн эггендир. |
| Якубович (укр) - 30:26 | Йому належить усе, що на небесах і на землі. Усі покірні Йому! |
| Ас-Саади (рус) - 30:26 | Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все они покорны Ему. Все творения и существа подвластны одному Господу, который не имеет соперников и не нуждается в помощниках. Все сущее покорно Его величию и смиренно пред Его совершенством. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 30:26 | Аллаху - хвала Ему! - принадлежит всё, что в небесах и на земле. Он всех сотворил, над всеми властен, Ему все подчиняются, и всё Ему подотчётно! |