Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 3:87 | أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ |
| Кулиев (рус) - 3:87 | Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. |
| Абу Адель (рус) - 3:87 | Такие [беззаконники] – воздаяние им в том, что на них – проклятие Аллаха [они будут лишены милосердия Аллаха], и ангелов, и всех людей. |
| Османов (рус) - 3:87 | Воздаяние таким людям - проклятие Аллаха, ангелов и всех [праведных] людей. |
| Порохова (рус) - 3:87 | И для таких расплатой будет Проклятье Господа, и ангелов, и праведного люда! |
| Крачковский (рус) - 3:87 | Этим воздаяние – в том, что на них – проклятие Аллаха, и ангелов, и всех людей. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 3:87 | Иште, оларнынъ джезасы Аллаhнынъ, мелеклернинъ ве бутюн инсанлыкънынъ лянетине огъравларыдыр. |
| Якубович (укр) - 3:87 | Їхня винагорода — прокляття Аллага, ангелів та всіх людей! |
| Ас-Саади (рус) - 3:87 | Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 3:87 | Аллах накажет этих людей. Воздаянием им будет гнев и проклятие Аллаха, ангелов и праведных людей! |