Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 26:91 | وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ |
| Кулиев (рус) - 26:91 | а Ад будет ясно показан заблудшим. |
| Абу Адель (рус) - 26:91 | И (будет) Ад показан сбившимся [неверующим]! |
| Османов (рус) - 26:91 | [когда] заблудших поставят перед адом; |
| Порохова (рус) - 26:91 | А злочестивым Ад предстанет, |
| Крачковский (рус) - 26:91 | И ад показан сбившимся! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:91 | Джеэннем де адден ашкъанларгъа ап-ачыкъ косьтерилир. |
| Якубович (укр) - 26:91 | а ті, які збилися зі шляху, ясно побачать пекло. |
| Ас-Саади (рус) - 26:91 | а Ад будет ясно показан заблудшим. Рай будет близок к праведникам, которые при жизни на земле выполняли Божьи повеления, не преступали Его запреты и страшились Его божественного гнева. А что касается заблудших грешников, которые увязали в грехах и неповиновении, отвергали Божьих посланников и отрицали принесенную ими истину, то перед их глазами возникнет огненная Геенна, в которой собраны самые страшные муки и страдания. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 26:91 | Ад появится пред теми, кто отступил от религии истины, и чуть не обожжёт их, и тогда они будут раскаиваться. |