Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 26:39 | وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ |
| Кулиев (рус) - 26:39 | Людям сказали: «Собрались ли вы? |
| Абу Адель (рус) - 26:39 | И было сказано людям: «Собираетесь ли вы (на состязание колдунов с Мусой)?» |
| Османов (рус) - 26:39 | и людям сказали: "Все ли вы здесь? |
| Порохова (рус) - 26:39 | Людей спросили: «Все собрались? |
| Крачковский (рус) - 26:39 | И сказали людям: «Собрались ли вы?» |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:39 | Халкъкъа: Сиз де топланасызмы (айды, аман топланынъ), денильди. |
| Якубович (укр) - 26:39 | Людей спитали: «Чи ви зібралися? |
| Ас-Саади (рус) - 26:39 | Людям сказали: «Собрались ли вы? |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 26:39 | Люди говорили, поощряя друг друга собраться в назначенный день, чтобы увидеть это событие: "Соберётесь ли вы?", т.е. "Собирайтесь все на эту встречу". |