Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 26:118 | فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
| Кулиев (рус) - 26:118 | Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной». |
| Абу Адель (рус) - 26:118 | Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!» |
| Османов (рус) - 26:118 | Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною". |
| Порохова (рус) - 26:118 | Ты между мной и ими рассуди открыто, Спаси меня и верных, что со мной, (От незаслуженной расправы)!» |
| Крачковский (рус) - 26:118 | Рассуди же между нами судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих!» |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:118 | Артыкъ меннен оларнынъ арасында сен укминъни бер. Мени ве янымдаки му'минлерни къуртар. |
| Якубович (укр) - 26:118 | Тож розсуди між нами та врятуй мене й тих віруючих, які зі мною!» |
| Ас-Саади (рус) - 26:118 | Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной». Тебе хорошо известно, что отвергли меня только преступники и беззаконники. Посему покарай их лютой карой и спаси меня вместе с моими праведными последователями. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 26:118 | "Так рассуди же между мной и ими, и этим Ты накажи тех, кто отрицал Твоё Единство и Твоего посланника, спаси меня и вместе со мной верующих от несправедливости и притеснения!" |