Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 20:28 | يَفْقَهُوا قَوْلِي |
| Кулиев (рус) - 20:28 | чтобы они могли понять мою речь. |
| Абу Адель (рус) - 20:28 | чтобы они [Фараон и его люди] могли понять мою речь (когда я буду доводить до них Истину). |
| Османов (рус) - 20:28 | чтобы они (т. е. Фир'аун и его подданные) могли понимать мою речь. |
| Порохова (рус) - 20:28 | Чтоб речь мою они могли понять. |
| Крачковский (рус) - 20:28 | пусть они поймут мою речь. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:28 | Ки сёзюмни анъласынлар. |
| Якубович (укр) - 20:28 | щоб розуміли вони слова мої. |
| Ас-Саади (рус) - 20:28 | чтобы они могли понять мою речь. По мнению многих толкователей, Муса испытывал трудности при разговоре, и собеседники почти не понимали его речи. Всевышний сказал его устами: «Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я» (28:34). Муса попросил Господа избавить его от пут, которые сковывали его язык, чтобы его речи, обращения и разъяснения приносили людям как можно больше пользы. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 20:28 | чтобы люди поняли точно, что я им говорю, |