Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 20:119 | وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى |
| Кулиев (рус) - 20:119 | В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя». |
| Абу Адель (рус) - 20:119 | и ты не жаждаешь там [в Раю], и не страдаешь от зноя». |
| Османов (рус) - 20:119 | там ты не будешь страдать ни от жажды, ни от зноя". |
| Порохова (рус) - 20:119 | От жажды не страдать, Не мучиться от зноя». |
| Крачковский (рус) - 20:119 | и не жаждать там, и не страдать от зноя». |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:119 | Кене бу ерде сен, сувсызлыкъ чекмейджек, сыджакътан да буналмайджакъсынъ. |
| Якубович (укр) - 20:119 | не страждатимеш від спраги й від спеки!» |
| Ас-Саади (рус) - 20:119 | В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя». Тебе разрешается наслаждаться яствами и напитками, облачаться в прекрасные одеяния, и ты никогда не познаешь усталости и утомления. Тебе разрешается пользоваться любыми благами, но запрещается есть плоды одного единственного дерева. Всевышний сказал: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников» (2:35). |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 20:119 | В раю ты не будешь страдать ни от жажды, ни от солнечного зноя, как люди, живущие вне рая". |