Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 18:72 | قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا |
| Кулиев (рус) - 18:72 | Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?». |
| Абу Адель (рус) - 18:72 | (Хадир) сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь утерпеть со мной?» |
| Османов (рус) - 18:72 | [Наш раб] спросил: "Разве не говорил я тебе, что ты не сможешь терпеливо сносить мои поступки?" |
| Порохова (рус) - 18:72 | Ответил тот: «Не я ли говорил тебе, Что ты со мной не сможешь сохранить терпенье?» |
| Крачковский (рус) - 18:72 | Сказал он: «Разве я тебе не говорил, что ты не в состоянии будешь со мной утерпеть?» |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 18:72 | (Хызыр:) Мен санъа меннен бераберликке сабыр эталмазсынъ, демедимми? деди. |
| Якубович (укр) - 18:72 | Той відповів: «Чи я не говорив тобі, що ти не матимеш достатньо терпіння зі мною?» |
| Ас-Саади (рус) - 18:72 | Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?» Хадир предупреждал Мусу об этом, и его предположения сбылись. Что же касается Мусы, то он совершил это по забывчивости. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 18:72 | Благочестивый раб Аллаха сказал: "Не говорил ли я тебе, что у тебя не достанет силы быть терпеливым со мной и сносить мои поступки?" |