Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 16:50 | يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ |
| Кулиев (рус) - 16:50 | Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено. |
| Абу Адель (рус) - 16:50 | Они [ангелы] боятся своего Господа, (Который) над ними и делают то, что им повелено (их Господом). |
| Османов (рус) - 16:50 | Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им ведено. |
| Порохова (рус) - 16:50 | Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. |
| Крачковский (рус) - 16:50 | Они боятся своего Господа над ними и делают то, что им повелено. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:50 | Олар усьтлериндеки Рабблеринден къоркъар ве озьлерине не эмир олунса, оны япарлар. |
| Якубович (укр) - 16:50 | Вони мають страх перед Господом своїм, Який над ними, і роблять те, що їм наказано! |
| Ас-Саади (рус) - 16:50 | Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им велено. Аллах похвалил ангелов за то, что они подчиняются Ему и смиренно выполняют Его повеления. Они страшатся Аллаха, Который превосходит их по местонахождению, положению и совершенству. Перед Его могуществом смиренны все творения. Ангелы ведают об этом и выполняют все, что им велено. Стоит Ему приказать что-либо, как они охотно выполняют Его распоряжение. Все творения преклоняются перед Всевышним Аллахом, но существует две формы такого преклонения. Первая форма – это вынужденное преклонение и признание Его совершенных качеств. Это относится ко всем творениям без исключения, будь то правоверные или неверующие, праведники или нечестивцы, безмолвные животные или другие твари. Вторая форма – это добровольное преклонение. Она присуща только правоверным рабам, святым угодникам, ангелам и некоторым другим творениям. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 16:50 | Они, благочестивые, боятся Своего Господа - Всемогущего Владыку, и выполняют то, что Им повелено. |