Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 15:45 | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
| Кулиев (рус) - 15:45 | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. |
| Абу Адель (рус) - 15:45 | Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) в (райских) садах и (рядом с) источниками. |
| Османов (рус) - 15:45 | Воистину, богобоязненные - в садах, среди источников". |
| Порохова (рус) - 15:45 | Но быть в Садах, средь родников - благочестивым. |
| Крачковский (рус) - 15:45 | Поистине, богобоязненные – среди садов и источников: |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:45 | (Аллаhнынъ азабындан къоркъуп, рахметине сыгъынгъан) такъва саиплери мытлакъа дженнетлерде ве чокъракъ башларында оладжакълар. |
| Якубович (укр) - 15:45 | Воістину, богобоязливі будуть у садах раю, серед джерел!» |
| Ас-Саади (рус) - 15:45 | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. После упоминания о лютой каре и суровом наказании, которое уготовано врагам Аллаха, ставшим последователями Иблиса, Всевышний Аллах поведал о великой милости и вечных благах, уготованных для Его возлюбленных рабов. Они опасаются повиноваться сатане и остерегаются грехов и ослушания, к которым он призывает. И за это они будут наслаждаться в Райских садах, где собраны всевозможные деревья, и в любое время можно насладиться самыми восхитительными плодами. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 15:45 | Это - наказание неверных, последовавших за шайтаном, а тем, которых он не смог сбить с прямого пути благодаря их искренней вере, будут райские сады и текущие источники . |